Você conhece, ao menos, a literatura brasileira? Sim, ela é considerad Tradução - Você conhece, ao menos, a literatura brasileira? Sim, ela é considerad Português como dizer

Você conhece, ao menos, a literatur

Você conhece, ao menos, a literatura brasileira? Sim, ela é considerada uma das melhores do mundo. Nossa língua transcende qualquer pobreza a que você se referiu. Esse "alcance fonético" é apenas uma justificativa, inventada, à sua subentendida capacidade medíocre de pronunciar nossas vogais, mais claras e evidentes. O inglês tem uma das gramáticas mais fáceis do mundo. Já o português, infelizmente uma língua pouco explorada pelos seus falantes, possui um léxico riquíssimo, não só de palavras, mas também de expressões e mecanismos linguísticos, como a sintaxe e a morfologia. Essas falácias, infligidas pelo seu comentário, acerca do português brasileiro é reflexo de pouco conhecimento, ignorância e hipocrisia- como se os anglófonos não cortassem palavras e se referissem à segunda pessoa com uma trinca de letras (you). Há regiões no Brasil em que o pronome pessoal do caso reto "tu" é muito mais utilizado do que o pronome de tratamento "você" (que flexiona-se na terceira pessoa). Evidentemente, seu parágrafo preconceituoso afasta-se da realidade, visto que generaliza e induz as relações sociais de uma sociedade complexa e cheia de problemas. Limitar-se a tratar os outros por "você" (e ainda que existem outras formas de tratamento como senhora, senhor, vosso, vossa excelência, vossa eminência, etc.) não é algo nosso, mas sim de vocês, anglófonos, que não conseguem pronunciar corretamente palavras como "truncar", "por favor", "Rio de Janeiro" e principalmente o nome de nossa nação- "Brasil". Please, translate and, at least, try to understand my comment, mr. HaMe.
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
Você conhece, ao menos, uma literatura brasileira? Sim, ela é considerada uma das melhores mundo. Nossa língua transcende pobreza qualquer um você se referiu. Esse "alcance fonético" é apenas uma justificativa, inventada, à sua subentendida capacidade medíocre de pronunciar nossas vogais, mais claras e evidentes. O inglês tem uma das gramáticas mais fáceis mundo. Já o português, infelizmente uma língua pouco explorada pelos seus falantes, possui um léxico riquíssimo, não só de palavras, mas também de expressões e complexo linguísticos, como a sintaxe e a morfologia. Essas falácias, infligidas pelo seu comentário, sobre fazer português brasileiro é reflexo de pouco conhecimento, ignorância e hipocrisia-como se os anglófonos não cortassem palavras e se referissem à segunda pessoa com uma trinca de letras (você). Há regiões não Brasil em o pronome pessoal caso reto "tu" é muito mais notas que o pronome de tratamento "você" (flexiona-se na terceira pessoa). Evidentemente, seu parágrafo preconceituoso afasta-se da realidade, visto generaliza e induz como relações sociais de uma sociedade complexa e cheia de problemas. Limitar-se um sistema operacional sirva e outros por "você" (e ainda existem outras formas de tratamento como senhora, senhor, vosso, vossa excelência, vossa eminência, etc.) não é algo nosso, mas sim de vocês, anglófonos, não conseguem pronunciar corretamente palavras como "truncar", "por favor", "Rio de Janeiro" e prejuízo o Nomo de nossa nação-"Brasil". Por favor, traduzir e, pelo menos, tentar entender meu comentário, Sr. HaMe.
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
Rápido Você Conhece, AO Menos, uma brasileira literatura? Sim, Ela É Considerada UMA das Melhores do Mundo. Nossa língua transcende QUALQUÉR Pobreza um that Você se referiu. Esse "alcance fonético" E APENAS justificativa uma, inventada, A SUA CAPACIDADE subentendida medíocre de pronunciar Nossas vogais, Mais Claras e mais evidentes. O inglês dez das UMA gramáticas Mais fáceis do Mundo. Já o português, infelizmente Uma língua Pouco explorada Pelos SEUS falantes, POSSUI UM léxico riquíssimo, Não Só de Palavras, mas also de expressões e Mecanismos Lingüísticos, Como uma morfologia ea sintaxe. Essas falácias, infligidas cabelo seu comentário, Acerca do português brasileiro E Reflexo de Pouco Conhecimento, ignorancia e hipocrisia- Como se anglófonos OS NÃO cortassem Palavras e se referissem à Segunda pessoa com Uma trinca de letras (você). Há Regiões no Brasil em that o pronome Pessoal do Caso reto "tu" E MUITO Mais Utilizado fazer that o pronome de tratamento "você" (that flexiona-se na Terceira Pessoa). Evidentemente, seu Paragrafo preconceituoso afasta-se da Realidade, visto Que generalizações e induz como Relações Sociais de Uma sociedade Complexa e Cheia de Problemas. Limitar-se um TRATAR OS Outros por "você" (e AINDA that existem OUTRAS Formas de Tratamento Como senhora, senhor, Vosso, Vossa Excelência, Vossa eminencia, etc.) Não É algo Nosso, mas sim de Voces anglófonos, Não that conseguem pronunciar corretamente Palavras Como "truncar", "favor por", "Rio de Janeiro" e principalmente o nomo de Nossa nação- "Brasil". Por favor, traduzir e, pelo menos, tentar entender o meu comentário, mr. Hame.
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 3:[Cópia de]
Copiado!
Você conhece, Ao Menos, UMA literatura Brasileira?SIM, ELA é considerada UMA Das melhores do Mundo.Nossa L í língua transcende qualquer pobreza a que você se referiu.Esse "alcance fon atlético" é apenas UMA justificativa, inventada, à SUA capacidade subentendida Med í ocre de pronunciar nossas vogais, Mais Claras e evidentes.O inglês é UMA Das gramas), TEM políticas Mais fátima CEIS do Mundo.Já o português,Infelizmente UMA L í língua pouco explorada pelos seus falantes, possui um L méxico riqu í claríssimo, não só de Palavras, MAS também de exprimir a camões e mecanismos lingu turísticos, Como um sintaxe e um morfologia.Essas fal - paraná notícias, infligidas pelo SEU comentário do boticário, acerca é português Brasileiro "Reflexo de pouco conhecimento,Infância e ignorou hipocrisia - Como se OS geófonos unidades "não cortassem Palavras e se referissem à segunda Pessoa com UMA trinca de Letras (você).H á região camões no Brasil EM que o pronome Pessoal do CaSO reto "Tu" é Muito Mais utilizado do que o pronome de tratamento "você" (que flexiona - se Na Terceira Pessoa).Evidentemente, SEU pará parágrafo preconceituoso afasta se Da realidade,Visto que generaliza e induz Como relações sociais de UMA Sociedade complexa e Cheia de problemAs.Limitar se tratar OS outros por "você" e ainda que existem outras formas de tratamento Como senhora, Senhor, vosso, vossa excel vossa Emin violência, violência, etc.) não é algo Nosso, MAS SIM de vocês, e unidades de geófonos, que não conseguem pronunciar corretamente Palavras Como "truncar", "por favor","Rio de Janeiro" e principalmente o Nome de nossa Na canção "Brasil".Por favor, Traduzir e, pelo Menos, tentar entender o MEU comentário, Sr. De hame.
sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: